GÊNESIS 2
1 Assim foram acabados os céus e a
terra, com todo o seu exército.
GEN 2:1 Thus the heavens and the
earth were finished, and all the host of them.
2 Ora, havendo Deus completado no dia
sétimo a obra que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que fizera.
GEN 2:2 And on the seventh day God
ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his
work which he had made.
3 Abençoou Deus o sétimo dia, e o
santificou; porque nele descansou de toda a sua obra que criara e fizera.
GEN 2:3 And God blessed the seventh
day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work
which God created and made.
A formação
do jardim do Éden
4 Eis as origens dos céus e da terra,
quando foram criados. No dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus
GEN 2:4 These are the generations of
the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD
God made the earth and the heavens,
5 não havia ainda nenhuma planta do
campo na terra, pois nenhuma erva do campo tinha ainda brotado; porque o Senhor
Deus não tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem para lavrar a terra.
GEN 2:5 And every plant of the field
before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the
LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to
till the ground.
6 Um vapor, porém, subia da terra, e
regava toda a face da terra.
GEN 2:6 But there went up a mist from
the earth, and watered the whole face of the ground.
7 E formou o Senhor Deus o homem do pó
da terra, e soprou-lhe nas narinas o fôlego da vida; e o homem tornou-se alma
vivente.
GEN 2:7 And the LORD God formed man
of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life;
and man became a living soul.
8 Então plantou o Senhor Deus um
jardim, da banda do oriente, no Éden; e pôs ali o homem que tinha formado.
GEN 2:8 And the LORD God planted a
garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
9 E o Senhor Deus fez brotar da terra
toda qualidade de árvores agradáveis à vista e boas para comida, bem como a
árvore da vida no meio do jardim, e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
GEN 2:9 And out of the ground made
the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for
food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of
knowledge of good and evil.
10 E saía um rio do Éden para regar o
jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
GEN 2:10 And a river went out of Eden
to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
11 O nome do primeiro é Pisom: este é o
que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro;
GEN 2:11 The name of the first is
Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is
gold;
12 e o ouro dessa terra é bom: ali há o
bdélio, e a pedra de berilo.
GEN 2:12 And the gold of that land is
good: there is bdellium and the onyx stone.
13 O nome do segundo rio é Giom: este é
o que rodeia toda a terra de Cuche.
GEN 2:13 And the name of the second
river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
14 O nome do terceiro rio é Tigre: este
é o que corre pelo oriente da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
GEN 2:14 And the name of the third
river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the
fourth river is Euphrates.
GEN 2:15 And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
GEN 2:15 And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
15 Tomou, pois, o Senhor Deus o homem, e
o pôs no jardim do Édem para o lavrar e guardar.
GEN 2:15 And the LORD God took the
man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
16 Ordenou o Senhor Deus ao homem,
dizendo: De toda árvore do jardim podes comer livremente;
GEN 2:16 And the LORD God commanded
the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
17 mas da árvore do conhecimento do bem
e do mal, dessa não comerás; porque no dia em que dela comeres, certamente
morrerás.
GEN 2:17 But of the tree of the
knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou
eatest thereof thou shalt surely die.
Como
Deus criou a mulher
18 Disse mais o Senhor Deus: Não é bom
que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora que lhe seja idônea.
GEN 2:18 And the LORD God said, It is
not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
19 Da terra formou, pois, o Senhor Deus
todos os animais o campo e todas as aves do céu, e os trouxe ao homem, para ver
como lhes chamaria; e tudo o que o homem chamou a todo ser vivente, isso foi o
seu nome.
GEN 2:19 And out of the ground the
LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and
brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam
called every living creature, that was the name thereof.
20 Assim o homem deu nomes a todos os
animais domésticos, às aves do céu e a todos os animais do campo; mas para o
homem não se achava ajudadora idônea.
GEN 2:20 And Adam gave names to all
cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for
Adam there was not found an help meet for him.
21 Então o Senhor Deus fez cair um sono
pesado sobre o homem, e este adormeceu; tomou-lhe, então, uma das costelas, e
fechou a carne em seu lugar;
GEN 2:21 And the LORD God caused a
deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed
up the flesh instead thereof;
22 e da costela que o senhor Deus lhe
tomara, formou a mulher e a trouxe ao homem.
GEN 2:22 And the rib, which the LORD
God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
23 Então disse o homem: Esta é agora
osso dos meus ossos, e carne da minha carne; ela será chamada varoa, porquanto
do varão foi tomada.
GEN 2:23 And Adam said, This is now
bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she
was taken out of Man.
24 Portanto deixará o homem a seu pai e
a sua mãe, e unir-se-á à sua mulher, e serão uma só carne.
GEN 2:24 Therefore shall a man leave
his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be
one flesh.
25 E ambos estavam nus, o homem e sua
mulher; e não se envergonhavam.
GEN 2:25 And they were both naked,
the man and his wife, and were not ashamed.
Nenhum comentário:
Postar um comentário